
20 Not-So-English Anglicisms Used Abroad
In almost all languages the strange phenomenon of faux-anglicisms pervades. What do the French mean when they refer to “babyfoot”? And what are the Danish getting at when they use the term “butterfly”?
Here’s a run-through of some of our favourite pseudo-anglicisms…
Multiple Languages:
1. Box: Garage

2. Looping: Loop-the-loop

3. Catch: Professional Wrestling

4. Flipper: Pinball Machine

5. Lifting: Facelift

6. Baby-foot: Foosball

7. Smocking: Dinner Jacket

8. Shooting: Photoshoot

Danish:
9. Butterfly: Bow-tie
Dutch:
10. Coffeeshop: Cafe that Sells Cannabis

French:
11. Jogging: Tracksuit

12. Brushing: Blow-dry

13. Building: Skyscraper

14. People: Celebrities

15. Planning: Schedule

16. Relooking: Makeover

17. Top: Brilliant

18. Stage: Internship

German:
19. Handy: Mobile Phone

20. Sprayer: Graffiti Artist
