• en
  • fr
  • es

20 Not-So-English Anglicisms Used Abroad

20 Not-So-English Anglicisms Used Abroad

In almost all languages the strange phenomenon of faux-anglicisms pervades. What do the French mean when they refer to “babyfoot”? And what are the Danish getting at when they use the term “butterfly”?
Here’s a run-through of some of our favourite pseudo-anglicisms…


Multiple Languages:

1. Box: Garage


giphy.gif

2. Looping: Loop-the-loop


giphy.gif

3. Catch: Professional Wrestling


giphy.gif

4. Flipper: Pinball Machine


giphy.gif

5. Lifting: Facelift


giphy.gif

6. Baby-foot: Foosball


giphy.gif

7. Smocking: Dinner Jacket


giphy.gif

8. Shooting: Photoshoot


giphy.gif

Danish:

9. Butterfly: Bow-tie

giphy.gif

Dutch:

10. Coffeeshop: Cafe that Sells Cannabis


source.gif

French:

11. Jogging: Tracksuit


giphy.gif

12. Brushing: Blow-dry


giphy.gif

13. Building: Skyscraper


giphy.gif

14. People: Celebrities


source.gif

15. Planning: Schedule


giphy.gif

16. Relooking: Makeover


giphy.gif

17. Top: Brilliant


source.gif

18. Stage: Internship


giphy.gif

German:

19. Handy: Mobile Phone


giphy.gif

20. Sprayer: Graffiti Artist


giphy.gif



Comments are closed.